GramáticaVocabulary

Questões sobre a gramática da língua inglesa.
Avatar do usuário
Pedro900
Guru
Mensagens: 427
Registrado em: 10 Fev 2020, 15:22
Última visita: 10-11-21
Agradeceu: 1 vez
Agradeceram: 3 vezes
Jul 2020 09 11:32

Vocabulary

Mensagem não lida por Pedro900 »

(EFOMM - 2008) In: “We were a bit worried about the new manager because we heard that she liked to run a tight ship.”, the expression in bold means: ‘to be well ...’
a) organized
b) disposed
c) received
d) placed
e) educated
Obs : não possuo gabarito

Avatar do usuário
anastacialina
1 - Trainee
Mensagens: 446
Registrado em: 26 Abr 2020, 14:22
Última visita: 03-11-22
Jul 2020 09 13:15

Re: Vocabulary

Mensagem não lida por anastacialina »

Pedro900, eu iria de letra "a". Dado que "to run a tight ship" significa "ser bem estrito no gerenciamento de uma organização ou operação (tradução livre)". Bem, pelo menos é isso que diz o Lexico: "be very strict in managing an organization or operation." Mas é só o que eu marcaria na hora da prova. Sinta-se livre para discordar. Bye!

Editado pela última vez por anastacialina em 09 Jul 2020, 13:16, em um total de 1 vez.
Trabalhar e estudar pro ITA não rola! :( Mas vou continuar a estudar, simplesmente estudar, talvez não pro ITA. Em qualquer caso não jogarei fora essas horas de estudo. Damn it!
Avatar do usuário
Pedro900
Guru
Mensagens: 427
Registrado em: 10 Fev 2020, 15:22
Última visita: 10-11-21
Agradeceu: 1 vez
Agradeceram: 3 vezes
Jul 2020 09 15:35

Re: Vocabulary

Mensagem não lida por Pedro900 »

Creio que seja essa a resposta mesmo , achei as alternativa estranhas por que minha tradução foi diferente da sua
Editado pela última vez por Pedro900 em 09 Jul 2020, 15:38, em um total de 1 vez.
Avatar do usuário
anastacialina
1 - Trainee
Mensagens: 446
Registrado em: 26 Abr 2020, 14:22
Última visita: 03-11-22
Jul 2020 09 16:14

Re: Vocabulary

Mensagem não lida por anastacialina »

Aquilo fui forçação de barra, uma tradução literal. Uma melhor seria assim: "ser rigoroso no gerenciamento de uma organização ou operação". Às vezes eu "forço a barra" em uma tradução, mas apenas para persarmos como seria a mente de um nativo na hora da criação da senteça; qual seria a acepção primária que levou a frase àquela valor semântico. Mas após isso, seria melhor uma tradução adaptada.
Trabalhar e estudar pro ITA não rola! :( Mas vou continuar a estudar, simplesmente estudar, talvez não pro ITA. Em qualquer caso não jogarei fora essas horas de estudo. Damn it!
Avatar do usuário
Pedro900
Guru
Mensagens: 427
Registrado em: 10 Fev 2020, 15:22
Última visita: 10-11-21
Agradeceu: 1 vez
Agradeceram: 3 vezes
Jul 2020 09 18:37

Re: Vocabulary

Mensagem não lida por Pedro900 »

Eu não cheguei na mesma conclusão que você pois eu só traduzi o trecho destacado e não a oração inteira a ficou algo tipo assim : " correr navio apertado "

Responder

Voltar para “Gramática”