Gramática Inglês
Enviado: 17 Jul 2021, 13:57
"This is second attempt at passing the exam."
Tradução: Esta é sua segunda tentativa de passar no exame.
1. Por que "at passing" traduz-se "de passar", qual a regra gramatical por trás?
2. "at passing the exam". Saindo do "at passing", focando no "the exam", qual a regra que justifica que a tradução seja "de passar no exame" e não "de passar o exame"?
Tradução: Esta é sua segunda tentativa de passar no exame.
1. Por que "at passing" traduz-se "de passar", qual a regra gramatical por trás?
2. "at passing the exam". Saindo do "at passing", focando no "the exam", qual a regra que justifica que a tradução seja "de passar no exame" e não "de passar o exame"?