Traduções livresQual o problema com essas palavras? Tópico resolvido

Aqui você pode perguntar coisas genéricas de traduções, não necessariamente questões de provas.

Moderador: [ Moderadores TTB ]

Avatar do usuário
Autor do Tópico
PeterPark
2 - Nerd
Mensagens: 141
Registrado em: Sáb 22 Set, 2018 11:40
Última visita: 08-04-23
Jul 2021 31 15:18

Qual o problema com essas palavras?

Mensagem não lida por PeterPark »

Minha professora pediu para que eu buscasse palavras no dicionário e escrevesse uma frase sobre meu irmão, simulando uma conversação.
Eu escolhi algumas palavras e escrevi:
"Everytime i enter his room and see his bed in a state of complete discombobulation, i cry: You must organize that forthwith!"

Ela me pediu para rever o vocabulário e reconstruir a frase, mas eu peguei essas palavras do dicionário e pra ser sincero, não consigo ver o que há de errado na frase.

Última edição: PeterPark (Sáb 31 Jul, 2021 15:20). Total de 1 vez.


Either you die as a programmer, or live long enough to become a scammer. :wink:

Avatar do usuário
Ósmio
5 - Mestre
Mensagens: 1230
Registrado em: Sex 03 Abr, 2020 00:07
Última visita: 04-03-24
Localização: Nova Iguaçu - Rio de Janeiro
Jul 2021 31 16:25

Re: Qual o problema com essas palavras?

Mensagem não lida por Ósmio »

Olá PeterPark,

Eu também pediria para mudar, mas não sei se pelo mesmo motivo. As palavras me soam muito artificiais, tipo, acho que nenhum nativo falaria desse jeito nessa situação. As palavras soam muito rebuscadas e a palavra "cry" está sendo usada de forma inadequada ou enfática demais (como assim você chora clamando pra alguém arrumar o quarto?)

Vocabulário não é só sobre palavras, mas também phrasal verbs, fixed expressions, idioms, etc... Não só isso, como também saber em que contexto utilizar uma linguagem diferente.

Acho que um jeito MUITO mais natural seria:

Every time I come to his room and see the mess he has made, I say to him: "Come on, bro, clean your bedroom up already!"

He has made -> uso de present perfect

Come on, bro -> uma expressão informal + uma gíria

Clean your bedroom up -> phrasal verb to clean up something ou to clean something up

already -> seu uso, nesse caso, é o equivalente ao já em português

I -> não i, cuidado sempre use a letra maiúscula

Uma dica é usar bom dicionários e livros de gramática e vocabulário, recomendo o English Grammar in Use e o English Vocabulary in Use ambos do McCarthy se quiser se aprofundar mais (o que eu fortemente recomendo porque saber Inglês INTERMEDIÁRIO é, no mínimo, uma obrigação hoje em dia). Além disso, o cambrigde dictionary é um ótimo dicionário pra aprender um pouco de gramática e palavras novas!

Última edição: Ósmio (Sáb 31 Jul, 2021 16:32). Total de 2 vezes.



Avatar do usuário
Autor do Tópico
PeterPark
2 - Nerd
Mensagens: 141
Registrado em: Sáb 22 Set, 2018 11:40
Última visita: 08-04-23
Jul 2021 31 16:43

Re: Qual o problema com essas palavras?

Mensagem não lida por PeterPark »

Ósmio escreveu:
Sáb 31 Jul, 2021 16:25
Uma dica é usar bom dicionários e livros de gramática e vocabulário, recomendo o English Grammar in Use e o English Vocabulary in Use ambos do McCarthy se quiser se aprofundar mais

Valeuzão, estou começando a estudar inglês ainda, e achei essa dica muito valiosa.


Either you die as a programmer, or live long enough to become a scammer. :wink:

Avatar do usuário
Ósmio
5 - Mestre
Mensagens: 1230
Registrado em: Sex 03 Abr, 2020 00:07
Última visita: 04-03-24
Localização: Nova Iguaçu - Rio de Janeiro
Jul 2021 31 17:18

Re: Qual o problema com essas palavras?

Mensagem não lida por Ósmio »

PeterPark,

Boa sorte 👍 você consegue encontrar pdf gratuito dos livros que citei.




Responder
  • Tópicos Semelhantes
    Respostas
    Exibições
    Última msg

Voltar para “Traduções livres”