Traduções livresDeck e mulligan tradução

Aqui você pode perguntar coisas genéricas de traduções, não necessariamente questões de provas.

Moderador: [ Moderadores TTB ]

Avatar do usuário
Autor do Tópico
EinsteinGenio
Elite
Mensagens: 213
Registrado em: Qua 23 Set, 2020 21:23
Última visita: 16-05-23
Set 2021 01 04:15

Deck e mulligan tradução

Mensagem não lida por EinsteinGenio »

Deck e mulligan tem tradução estranha no google tradutor,Deck=convés de navios invés de baralho,exemplo deck de yugioh,e mulligan é traduzido como carrinho de mão ou guarda-chuva,quando na verdade a tradução deveria ser algo como mão boa,pois no Magic the gathering arena,mulligan é o ato de descartar cartas de 7 a 1,por exemplo eu descarto uma carta de 7 cartas e fico com 6 cartas,se eu achar que essa mão é boa eu jogo com tais cartas,senão descarto mais uma carta até a mão ficar boa,e assim sucessivamente.Ou mulligan deveria ser oportunidade de refazer,esse seria o significado mais correto segundo o jogo do Magic the gathering arena.

Porque essa palavras tem significado estranhos no google tradutor?



A solidão faz mentes brilhantes,pelo simples fato de que a solidão te faz pensar.
O Gênio pensa fora do senso comum,porque o senso comum é o pensamento do povo.
Quando a ciência entra em um beco sem saída,surge o Gênio para solucionar o problema.

Responder
  • Tópicos Semelhantes
    Respostas
    Exibições
    Última msg

Voltar para “Traduções livres”