Olá
Pedro900!
Bem, é bem difícil dar apenas um significado para os
phrasal verbs. Tudo depende do contexto.
É importante que pratique a língua para entender que nem tudo tem apenas um significado e que a língua é viva e portanto, gírias e novas palavras são surgidas.
Não sugiro que aprenda uma língua apenas traduzindo.
Eu por exemplo, depois de um certo tempo e muita dedicação, sou quase fluente na língua e desenvolvi a capacidade de pensar em inglês.
Então observando as alternativas estava muito claro que a alternativa correta é a A por convivência com a língua.
Acredito que não tenha essa convivência e portanto, vão algumas explicações:
Olha aqui uma expressão para ver como a língua é viva.
Take your hat off to someone
Meaning:
If you say that you take your hat off to someone, you mean that you admire them for an achievement
Example:
So Emma actually manages to juggle two small children and a full-time job, does she? Well, I take my hat off to her.
Mas também pode significar tirar o chapéu.
Eles dizem:
take off - took off taken off e você pode observar em séries/ filmes.
Também existe o sentido de decolar.
The plane took off at 8 pm
Então a alternativa A é a correta!